TIMOCOM: Bevar den sproglige mangfoldighed trods digitalisering
Europæisk Sprogdag d. 26. september 2019

Erkrath, Tyskland, d. 26. september 2019 – d. 26. september er det igen tid til
at fejre europæisk sprogdag. Europarådet bruger dagen til at sætte fokus på den
store sprogmangfoldighed i Europa, gøre indbyggerne opmærksomme på de mange
fordele ved gode sprogkundskaber, understøtte den individuelle flersprogethed og motivere europæerne til livslang
sproglæring. Dagen udspringer af
succesen fra det første europæiske sprogår i 2001. Siden dengang er der sket en
hel masse, frem for alt på den digitale front.
18 år er gået, og i den periode har internettet indtaget en stadig vigtigere plads og påvirker i dag alle aspekter af vores hverdag. Samtidig har internettet haft stor indflydelse på vores omgang med netop sprog. Denne tendens gør sig ikke kun bemærket i forhold til nye ord, i 2012 blev verbet "at google" f.eks. optaget i den danske retskrivningsordbog, men har også påvirket det skrevne og talte sprog markant.
18 år er gået, og i den periode har internettet indtaget en stadig vigtigere plads og påvirker i
dag alle aspekter af vores hverdag. Samtidig har internettet haft stor
indflydelse på vores omgang med netop sprog. Denne tendens gør sig ikke kun
bemærket i forhold til nye ord, i 2012 blev verbet "at google" f.eks. optaget i den danske
retskrivningsordbog, men har også påvirket det skrevne og talte sprog markant.
Ikke mindst grundet den store udbredelse af smartphones og anvendelsen af
sproggenkendelsessoftware. Ifølge det stort anlagte studie "Europe’s Languages in the Digital Age" er mange af Europas
sprog desuden truet, fordi de ikke understøttes digitalt. Det vil sige, at
automatiske oversættelser, søgemaskiner, automatiserede dialogsystemer og andre
digitale tjenester ikke er tilgængelige for disse
sprog. Dertil hører ifølge studiet f.eks. islandsk, litauisk og maltesisk.
Et system til grænseoverskridende kommunikation på 26 sprog
Sådan behøver det dog ikke at være, det er den tyske
virksomhed TIMOCOM et godt bevis på. Med sit Smart Logistics System forbinder
IT-serviceudbyderen over 43.000 kunder fra hele Europa på tværs af sprog-,
system- og landegrænser. Via systemet
kan virksomheder bl.a. afvikle 100% digitale
transportordrer med deres forretningspartnere. "Alle forespørgsler,
pristilbud, transportordrer samt øvrige transportrelevante informationer
oversættes automatisk til 26 sprog. Vi klarer både latinske og kyrilliske skriftarter", forklarer TIMOCOM marketing director Pélagie
Mepin. "Vi har medarbejdere fra over 30 forskellige lande, der tilsammen
sikrer gnidningsfri kommunikation på kundernes modersmål, uanset om det drejer
sig om individuelle kundeforespørgsler eller aktualiseringer
af vores Smart Logistics System. Hovedkvarteret Erkrath ligger tæt på den
internationale storby Düsseldorf, hvilket gør det nemt for os at finde
kvalificerede sprogmedarbejdere.
Udover at besvare den sproglige mangfoldighed, hjælper
systemet desuden med at overvinde sproglige barrierer
og skabe forståelse mellem forretningspartnere fra Europas vidt forskellige
lande. Selvom logistikbranchen som sådan må siges at være meget international,
kan mange medarbejderne i logistikbranchen ikke ligefrem prale af strålende engelskkundskaber, det fastslog det
internationale sammenligningsstudie EF EPI 2018.
En håndsrækning til Europas sproglige mangfoldighed
TIMOCOMs underafdelinger i både Polen, Tjekkiet og Ungarn
understøtter på den ene side den sproglige mangfoldighed,
men samtidig sørger man også aktivt for at understøtte og udvikle
medarbejdernes engelske og tyske sprogkundskaber. "Vores kundekreds er
international, og derfor tales det rigtig meget engelsk hos os. Herudover
understøtter vi medarbejderne i at forbedre deres
sprogkundskaber gennem deltagelse i tysk- og engelskkurser.
"Som vores eksempel med al tydelighed viser, behøver
digitaliseringen ikke at udgøre en trussel mod den sproglige mangfoldighed, men
kan derimod både være med til at opretholde og sågar understøtte den. De mange
internationale medarbejdere i vores tyske afdelinger
er en fantastisk forudsætning for netop dette. "Det vi gør i Erkrath,
kunne man også sagtens gøre i Hamborg, Berlin, München eller Frankfurt. Det
kommer ikke kun Europas kulturelle og sproglige arv til gode. Flersprogethed
giver samtidig også betydelige konkurrencefordele
inden for mange brancher.